イ・ミンホ 青い海の伝説4話 「名前はシムチョン」
「ジュンジェのつけた名前はシムチョン」動画+テキスト+日本語訳
ハングルでセリフ⑱
からとった「シムチョン」にしろとジュンジェが言い、人魚は喜んで受け入れました。
そのシーンを日本語訳しています。
動画には今回はハングルテキストを入れてみました。
이거봐.
ほらな
말만 잘하다.
いらないことは良く喋るのに
중요한 질문만 하면 입을 닫는다니까.
大事なところで口をつぐむんだ
야. 야. 야. 너무 다그치지마.
おいおいおい、そう責めるなよ
다 사정이 있겠지.
事情があるんだよ
근데 동생 이름이 뭐야?
ところで、名前は何だった?
이름이 없데.
ないんだってさ
이름...이름이 없데?
え?名前・・・名前がない?
왜 다들이 이름이 뭐냐고 물어봐?
どうしてみんな、名前を聞くの?
오 질문 창의적이다.
わ~~予想外の質問だな
신선해.
新鮮だ
왜 이름 물어보냐면
どうして名前を聞くかというと、
그 사람 부르려면 이름이 있어야 되니까.
その人を呼ぶときに必要だからだよ
이름 없으면 못 불러?
名前がなかったら呼べないの?
나도 이름 있으면 아무래도 에매하지?
君に名前がないと曖昧じゃないか?
있는게 부르기 쉽지?
あった方がはっきりするよね?
내 이름 불러줄거야?
私にも名前があったらあなたも名前で呼んでくれるの?
뭐 있으면 부르겠지.
まあな
그럼 나 이름하나 만들어줘.
あれば呼ぶよ
뭘 줘.
なら、名前をつけて
여기 뭐 자명소냐?
なんだって?変なこと頼むなよ
이름 하나 줘!
一つ作ってよ
이름은 그 사람을 딱 보고 느껴지는 느낌?
名前はその人を見た感じで・・フィーリングというのかな、
이미지 이런게 중요한데.
イメージが大切なんだよ
난 우리동생 보니까 헵번이 생각나,
そうだな…君にはヘップバーンが浮かんだよ
오드리 헵번.
オードリーヘップバーン
영화 '로마의 휴일'에 보면
映画「ローマの休日」を見ると
그 아무것도 모르는 순진무구 한 공주가
世間知らずの王女が
막 세상 구경 하면서 돌아다니잖아.
街に出ていくだろ?
그런..그런 천진난만 함이 느껴진다니까.
そんな、そんな天真爛漫さていうかさ
이름 오드리 어때?
オードリーというのでどう?
성은 '오' 이름은 드리. 오드리.
苗字がオ、名前がドリ、でオ・ドリ
오드리 같은 소리 하고있네.
何がオ・ドリだ
아. 그냥 심청이해
そうだな、シムチョンでいいよ
심청이.
シム・チョン
야. 뭐 심봉사 딸이냐?
おい、それはあんまりだろ?
아이 심청 하잖아.
そんなこと、こいつには分からないんだ
심청이 딱이야.
シム・チョン、ぴったりだ
お前、その姓はないだろうが?
야 사람 이름을 그렇게 성의 없게 짓냐?
좋아.
いいわ
뭐가 좋아.
何がいいんだ
얘가 지금 너 멍청하다고 놀리는건데!
君のことを馬鹿にしてるんだぞ
나 맘에 들어 심청이. 좋아.
気に入ったの、シム・チョン それがいいわ
어울린다 심청이.
似合ってるかも
작명에 소질있다 네가.
名づけの素質、あるんだな、お前
그지.
だろ?
넌 이름이 뭐야?
あなたの名前、なんていうの?
난… 난… 태오.
僕…僕は…テオ
내 이름 심청이야.
私の名前はシム・チョンよ
[HD]青い海の伝説第4話「私の名前はシムチョン」 from shihoLeeMinHo on Vimeo.
勉強中につき、誤字脱字や誤訳がありましたら、ご指導ください。
明日は第5話ですね、どうぞ皆さんお楽しみに!